大家应该都玩过斗地主吧!
斗地主时有个规则,那就是明牌玩法。
玩家可以选择是否将手中的底牌全盘展示出来,给其他玩家看,如果明牌局面下获胜的话,就可以获得翻倍的奖励。
而在德语中,也有类似于咱们斗地主中明牌的表达。
↓今天小K就带大家看看德语里的摊牌怎么说!
本期知识点///
die Karten auf den Tisch legen
【双语释义】///
——seine wahren Absichten,Pläne zeigen =nichts verheimlichen
——这句俗语字面的意思就是把牌放到桌子上,延伸出的意思则是摊牌,比喻向对方亮出自己的底牌或底细,展示自己的意图,不再有所隐瞒。
■现在咱们一起来看看应用场景吧!
-„Zwischen Andreas und seinen Eltern hat es gestern einen großen Streit gegeben. Seine Eltern wollen unbedingt, dass er Informatik studiert.““昨天Andreas和他的父母吵了一架。他的父母非常希望他能学计算机专业。”
-„Na, da hätte er doch sicher auch gute Berufschancen.““ 因为这样的话他肯定会有很好的就业机会。”
-„Ja, schon, aber er möchte Bibliothekar werden. Und gestern hat er die Karten auf den Tisch gelegt.““ 但是他却想成为一名图书馆管理员,昨天他向他父母摊牌了。”